Transliteration: ru: Мармур, ua: Мармур, gr: Μαρμουρ, Founders: Savva Myesmary 1745, Danil Savin Myesmary 1776, Trifon Savvin Myesmary 1776, Settlement: Karan (Flotske), Crimea; Karan, Donetsk Region Surname in population censuses:p.c.1811 69,p.c.1835 28,p.c.1835 155,p.c.1850 27,p.c.1850 149,p.c.1850 93,p.c.1816 35,p.c.1816 178 Source: Meaning: Алт: 1) Мармара (μάρμαρος "мрамор; сверкающий, блистающий") - греческое поселение в Крыму; 2) греч. μαρμαράς "специалист-каменотёс, обрабатывающий мрамор", ср. Μαρμούρης О.Данно: Карань, p.c.1811 года: "Данил Савин сын Месмары, по прежней ревизии показан в отлучке, 1776 г.р.
mismar а гвоздь
mismarî а в форме гвоздя
Иными словами, Данил сын Савы, по прозвищу Гвоздь, 1776 г.р. ,отсутвовавший на момент переписи 1794-1795гг.(р.с. утеряны).
Карань, p.c.1816 года, спустя 5 лет: : Данило Мармары 1776 г.р.". Тот же Данил сын Савы, но уже получивший новое прозвище
после возвращения. Тюркское. Мармары - прилагательное от "мармара".
Eskiden ocak, soba veya mangalda ateş yakabilmek için çıralar kullanılır, bu çıralar ise çarşılarda deste halinde
satılırdı. Aniden parlayanlar, öfkelenenler için kullanılan 'Marmara çırası gibi tutuşmak' deyimi, sakızlı çam ağaçlarıyla
meşhur olan Marmara Adası'ndan toplanan ve reçinesi bol olduğu için kolaylıkla yanan çıralardan doğmuştur.
"В старинных очагах, печах или жаровнях огонь разжигался при помощи сосновой щепы (лучины).Эти лучины продавались на
рынках вязанками. Резкое проявление гнева породило образное выражение "вспыхивать, как лучина Мармара". Остров Мармара
(в Мраморном море) славился своими смолистыми соснами и древесным маслом, проиводившимися там в большом количестве, для
облегчения разжигания огня".
Şinasi Akay
https://www.antoloji.com/nedir/marmara-cirasi-gibi-yanmak/
Marmara çırası gibi yanmak(тур) - to suffer greatly, be crushed, be devastated (because of a loss)(англ) - Сильно страдать,
быть раздавленным, опустошенным (из-за потери)(рус).
«Гореть (или сгореть), как лучина Мармара, что означает несчастный, разрушенный». Comment: